Das Buch untersucht ein bisher wenig berücksichtigtes Genre der osmanischen Liebeslyrik, nämlich türkischsprachige Lieder in griechischer Schrift, die während des 19. Jahrhunderts in griechischen Musikanthologien vornehmlich in Istanbul gesammelt wurden. Hierbei handelt es sich um bekannte Texte des klassischen osmanischen Repertoires in interessanten Varianten, es finden sich aber auch bislang nicht bekannte Lieder. Ziel des Buches ist die sprachliche Untersuchung der Texte, die als interkulturelles Material einer kosmopolitischen Epoche zahlreichen Einflüssen ausgesetzt waren. Kontakte mit nichttürkischen Strukturen sind ebenso zu finden wie Einflüsse verschiedener Dialekte oder Archaismen der osmanischen Standardsprache. Die sprachliche Situation der Texte reflektiert deshalb auch aus kulturhistorischer Sicht die Rezeption türkisch-osmanischer Literatur in griechischen Kreisen der osmanischen Hauptstadt, was die Lieder innerhalb der osmanischen Kultur zu einem wichtigen Beleg einer ausgeprägten Kontaktsituation in verschiedenen kulturellen Bereichen macht. Der literaturhistorischen Einleitung und einer Untersuchung der sprachlichen Eigenheiten folgt der Textteil mit über 700 Liedern in Originalschrift, Transkription und Übersetzung mit ausführlichem kritischem Apparat.
Boyut: 15,5x23,5, Sayfa Sayısı: 784, Basım Yeri: Berlin, Basım Tarihi: 2002, Kapak Türü: Ciltli, Kağıt Türü: 1. hamur, Dil: Almanca